Lost in Translation

I read an article’11 Untranslatable Words From Other Cultures’  that focused on a handful of words that are completely untranslatable into the English language without resorting to an entire phrase to replace one elegant word.  Most of these words encapsulate a universal human experience that occurs in the English speaking world, but English simply does not have single words to represent these concepts.

Which immediately reminded me of a ridiculously long and equally obscure Inuit word which reflected a uniquely Inuit practice, but which was annoyingly eluded me and has been on the tip of my tongue for days.  So I started to search for it… and instead I found a whole collection of other awesome, yet untranslatable, words from other languages.  Naturally, through my research I have been unable to find the original Inuit word I was looking for..  :/

untranslatable words culaccino

Mamihlapinatapei – Yagan (indigenous language of Tierra del Fuego) – “The wordless, yet meaningful look shared by two people who both desire to initiate something but are both reluctant to start.”
Donaldkacsázás –  Hungarian – Literally translated as “Donald Ducking” but refers to the act of wandering around one’s house wearing a shirt and no trousers like the beloved Disney character.

untranslatable words depaysement

Litost – Czech – The state of agony and torment created by the sudden sight of one’s own misery.
Drachenfutter – German – Literally, “dragon fodder,”. Refers to the gift German husbands bestow on their wives when they’re the doghouse, IE: have stayed out late or they have otherwise engaged in some kind of inappropriate behaviour.
Ya’aburnee – Arabic – Morbidly beautiful this word means “You bury me,” and is a declaration of one’s hope that they will die before another person, because of how difficult it would be to live without them.

untranslatable words goya

Kyoikumama – Japanese – “A mother who relentlessly pushes her children toward academic achievement.”
Ponte – Italian – While it literally means “bridge,” this word also refers to the concept of taking an extra day off taken to make a national holiday falling on a Tuesday or Thursday, into a four-day vacation.
L’appel du vide – French – Literally, “the call of the void”, this French expression is used to describe the instinctive urge to jump from high places (not sure this one counts, it’s more a phrase).

untranslatable words iktsuarpok

Tartle – Scottish – The act of hesitating while introducing someone because you’ve forgotten their name.
Duende – Spanish – refers to the mysterious power that a work of art has to deeply move a person, though it was originally used to describe a sprite-like entity that possessed humans and creates the feeling of awe of one’s surroundings in nature.

Bakku-shanJapanese – A woman that looks attractive from the rear but not from the front.

untranslatable words jayus

Ilunga – Tshiluba (Southwest Congo) – the willingness to forgive and forget any first abuse, tolerate a second abuse, but never forgive nor tolerate a third offence.
Dozywocie – Polish – Many cultures acknowledge this concept, but Polish sums it up in a single word, it refers to the parental contract with children that guarantees offspring lifelong support.
Saudade – Portuguese – this word refers to the feeling of longing for something or someone that you love and which is lost.

untranslatable words komorebi

Prozvonit – Czech – The act of calling a mobile phone and letting it ring once so that the other person will call back, saving the first caller money.

Wom-baPersian – Describes the smile of a child as it sleeps.

Lingam – Sanskrit – Refers to the symbol of the erect penis or phallus used as an object of veneration and worship.
Takallouf – Urdu – Loosely translated as “formality,” it often refers to the prodigious amount of preparation put into hosting a tea or dinner.  However, it also refers to a deeply ingrained social restraint so extreme, as to make it impossible for the victim to express what he or she really means.

untranslatable words mangata

Torschlusspanik – German – Translated literally, it means “gate-closing panic,” but its contextual meaning actually refers to the fear of diminishing opportunities as one gets older.
Wabi (rhymes with Bobby) – Japanese – A flawed detail that allows the creation of an elegant whole.
Ayurnamat – Inuit – Roughly translates as the philosophy that there is no point in worrying about events that cannot be changed.

untranslatable words panapo o

Cafuné – Brazilian Portuguese – Tenderly running one’s fingers through someone’s hair.
Treppenwitz – German – Literally “the wit of the staircase,” also known as that witty comeback that only occurs to you after you’ve left an argument you’ve lost. It’s a universal pain that most of us know all too well.
Gagung – Cantonese – Translates as “bare branches,” this word is used to talk about men who have little chance to get married or start families due to China’s one-child policy.

untranslatable words pochemuchka

Tingo – Pascuense (Easter Island) – The act of taking objects one desires from the house of a friend by gradually borrowing all of them.
Frotteur – French – An individuals who get their rocks off by rubbing their crotches against the buttocks of women in crowds… classy.
Fremdschämen – German again – This is a word for the embarrassment one feels at watching someone else embarrass themselves, a sort of secondhand awkwardness.

untranslatable words sombremesa

Hyggelig – Danish – Difficult to translate, it gives connotations of a warm, friendly, cozy demeanor, but it’s unlikely that just these words truly capture the essence of a hyggelig; it’s something that must be experienced – think of good friends, cold beer, and a warm fire; to create intimacy.
Kokusaijin – Japanese – This has a literal translation as “an international person,” but refers only to Japanese people who have f0reign language skills and get along well with foreigners.
Chai-pani – Hindi-Urdu – While it literally means “tea and water,” this compound word is used to describe the money and favours given to someone, often a bureaucrat, to get things done.  In English, the closest we have is “greasing someone’s palm.”

untranslatable words waldeinsamkeitAnd last but not least… my favourite and yours:

Schadenfreude – German – Quite famous for its meaning, such that it has been absored into other languages; this refers to the feeling of pleasure derived by seeing another’s misfortune.  Think ‘Funniest Home Videos’.

UPDATE:    (Thursday, 17th October, 10:41PM)

I found it!  Bizarre words ahoy…

Aerodjarekput Inuit – A term used for the act of swapping wives with another family for a few days to a week during the extended winter period.  Also refers to a long standing, socially accepted practice of co-marriage or polygamy within traditional Inuit culture.

Huh.  So what started out as 11 Untranslatable Words… has turned into 41 Untranslatable Words.  The ridiculous stuff that sticks in your head, taking up valuable memory space…?   :S

 

What are you looking for?

kera ekor panjang di atap rumah

What on earth is that?  Well, THAT is a search term that someone used and found themselves landing on my blog.   Hmmm.  Well certainly makes a nice change from the long list of weird arse shit that people search for, that land them here…

wordpress search terms When in doubt turn to Google.  Google Translate identified the phrase as Malay in origin:Screen Shot 2013-10-15 at 10.59.38 PM And when I clicked the handy dandy little translate button… I got this: long-tailed monkeys of the roof of the house!  W.T.F.?!Screen Shot 2013-10-15 at 11.00.01 PM

There are no long-tailed monkeys on my blog, in situ on the roof of the house, nor in any other inconvenient place!?!  So how does searching THAT end up here?  I tried Googling the phrase myself and found no results in the first few pages that would bring the weird to the yard.  So I tried Google Image search to see if that somehow landed them here.  Nope.  Nothing immediately apparent.  So I narrowed the parameters a bit and Google Image searched with my site name included and found this:

google image searchOkay, well… that kinda clears up HOW it happened.  But it still makes no fucking sense.

Lack of Gravity is a Bitch.

Went to see Gravity in 3D at the Gold Class cinemas last night thanks to a gift Mr K received from some work colleagues… because fuck knows, it’s become completely unaffordable otherwise.  Would you believe that tickets for the Gold Class cinemas are now $42.50 each?  I have no idea why this has occurred – it’s not like the service has intrinsically altered or improved from when they first starting appearing in Australian cinemas, and yet the prices have nearly doubled.  Not only that, but there is no concession rates for children or students or pensioners AND when booking online… which we are all being encouraged to do these days… you get slugged with at $3.25 per ticket ‘booking fee’, plus a couple of dollars for 3D glasses.  So that’s $93 and ‘thanks for coming’ before you even decide if you want popcorn with that.  🙁  Must be a strategic effort to keep the riff raff out of the fancy cinemas or something.  Anyway, I digress…

Gravity-2013-full-leaked-movie-1

Gravity is about some astronauts who are working on fixing some shit on the Hubble telescope when things all go horribly pear shaped.  I’m not going to go into the whats and wherefors, there are plenty of people writing proper reviews if that is what you want (hell, why would anyone come here for a movie review! 😛 ).  The main characters are a medical engineer with a tragic past, Dr Ryan Stone, and her fellow astronaut, Mat Kowalski a veteran of many space missions who has the gift of the gab – played by the gorgeous, Sandra Bullock (looking remarkably unmade-up and human for a change), and the devilishly handsome, George Clooney, respectively.

GRAVITYAs I was saying, they are doing a seemingly routine space walk, working away trying to fix some computer panels on the Hubble Telescope or some such crap, when a debris field heads their way and things go tits up big time.  What ensues is a big ol’ mess and lots of frantic ‘I’m going to die’ moments, poignantly interspersed with god awful interludes of denial and disbelief, anger and resentment and a veritable plethora of emotional lumps in the throat for the viewer to digest.

gravity 3 -debrisI can’t imagine how absolutely horrifying it would be to be literally ‘lost in space’ – adrift from all mankind, and prospects of assistance non-existent.   This film certainly hits home on the frailty of human mortality front.  There is a good deal of panic, extreme calm under pressure followed by more panic etc., as the film carries on in a terrifying but quasi-predictable story arc.   We’re not 100% sure what’s going to happen, but it’s Hollywood, so odds are in your favour it won’t contain a tragic ending of Shakespearean proportions.

gravity 4Anyway, I don’t do spoilers so I’m not going to write anything about what happens next, but I highly recommend this film.  In fact, if I can find the time I intend to go see it again while it is still in the cinema, because visually, it’s really quite stunning.

Speaking of spoilers though – did everyone see the Neil deGrasse Tyson Twitter rantings about the ‘Mysteries of #Gravity’?  I tell you what, that’s exactly what I’d want if I had just presented a $100m film to the movie going public – an international renown astrophysicist picking on my latest artistic project because it’s well… set in space. 🙂  NDGT had a field day pointing out anomalies in the film that were incongruous with known conditions in the space above Earth’s atmosphere, but was later quoted as saying that his criticisms were actually a compliment – if they had totally screwed the pooch he wouldn’t have bothered!

neil degrasse tyson full list gravity tweets

 

 

 

Who were you in Elizabethan England?

Haven’t seen a lot of these quiz-memes things over recent years… maybe I’ve just been avoiding them.  But this one piqued my interest.  Answer a few banal questions and find out which person from the court of Elizabeth I of England answered the same way you did.  Nah, I can’t back that up.  It’s actually just a bit of fluff and nonsense, but I’m bored so, why not.   And… drumroll please!

elizabethan noblewoman elizabeth vernon

Oh damn.  I was so hoping I’d be some obscure scholar who lived and died in abject poverty far away from the head of the body politic, and leaving very little trace on the world… perhaps I shouldn’t have answered those questions about what I would do, should I find myself in possession of important state secrets, so honestly.

Elizabeth Vernon, Countess of Southampton – not to shabby.  Apparently she was a chief lady in waiting to Elizabeth I and known for being ‘demure’ of character… all evidence to the contrary from her rather fashionable and bejewelled, flamboyant portrait:

elizabeth i noblewoman countess southampton elizabeth vernonElizabeth Vernon, Countess of Southampon, unknonwn artist c.1595

And here is the LINK to the quiz thingy if anyone else finds themselves bored and half drugged on a Sunday morning and without enough cognitive function to indulge in anything more taxing…